| TEMPLATE ID | UCI_Ingreso_v1.14 |
|---|---|
| Concept | UCI_Ingreso_v1.14 |
| Description | Not Specified |
| Purpose | Not Specified |
| References | |
| Authors | date: 2024-12-11 |
| Other Details Language | date: 2024-12-11 |
| Other Details (Language Independent) |
|
| Language used | ca |
| Citeable Identifier | 1380.167.491 |
| Root archetype id | openEHR-EHR-COMPOSITION.encounter.v1 |
| UCI_Ingreso | UCI_Ingreso: Interacció, contacte o esdeveniment d’atenció entre un pacient i un o més professionals d'atenció sanitària. |
| Other Context | |
| Persona de contacto | Persona de contacto: An individual human being. |
| Name | Name: The unstructured name for the individual. The content of this data element may be derived from one or more components from CLUSTER.structured_name combined together as a text string. For example: 'John Markham', 'Professor Sir John Markham', 'John Markham Jnr MP'. |
| Label | Label: A label for the individual. For example: 'Neighbour in the house with the red door'. |
| Role | Role: The relationship or role of the individual to the subject of the health record. For example - the copyholder of an advance care record; contact person in an organisation; relative in a family history entry; specimen collector; or witness to a fall or accident. If the individual being described using this archetype is the subject of the health record, then this data element is redundant. |
| Datos antropométricos | Datos antropométricos: Una capçalera de secció genèrica que s'ha de rebatejar en una plantilla per adaptar-se a un context clínic específic. |
| Peso | Peso: Mesura del pes corporal d'un pacient. |
| Data | |
| Qualsevol esdeveniment | Qualsevol esdeveniment: Esdeveniment predeterminat i no especificat d’un moment donat específic o interval que es pot definir explícitament en una plantilla o en temps d’execució. |
| Data | |
| Pes | Pes: Pes del pacient. 0..1000; 0..2000; 0..1000000 Unitats:
|
| Observacions | Observacions: Informació addicional sobre la mesura del Pes corporal, no recollida en altres caselles. |
| IMC adultos | IMC adultos: Mesura calculada que compara el pes i l'alçada d'un pacient. L'índex de massa corporal és una relació calculada que descriu com el pes corporal d'un individu es relaciona amb el pes que es considera normal, o desitjable, per a l'alçada del pacient. |
| Data | |
| Qualsevol esdeveniment | Qualsevol esdeveniment: Per defecte, un punt no especificat en l'esdeveniment de temps o interval que es pot definir explícitament en una plantilla o en temps d'execució. |
| Data | |
| Índex de massa corporal | Índex de massa corporal: Índex que descriu la relació entre pes i alçada. 0..1000; 0..1000 Unitats:
|
| Interpretació clínica | Interpretació clínica: Paraula, frase o breu descripció que representa el significat clínic i la significació de l'índex de massa corporal. Per exemple, pes baix, pes normal, sobrepès o obesitat.
|
| Comentari | Comentari: Narrativa addicional sobre el càlcul, no capturada en altres camps. |
| Altura | Altura: L’alçada, o llargària del cos, es mesura des de la coroneta fins a la planta dels peus. L’alçada es mesura quan el pacient es troba en una posició dreta i la llargària en una posició reclinada. |
| Data | |
| Qualsevol esdeveniment | Qualsevol esdeveniment: Esdeveniment predeterminat i no especificat d’un moment donat específic o interval que es pot definir explícitament en una plantilla o en temps d’execució. |
| Data | |
| Alçada/Llargària | Alçada/Llargària: La llargària del cos des de la coroneta fins a la planta dels peus. 0..1000; 0..250 Unitats:
|
| Observacions | Observacions: Informació addicional sobre la mesura, no recollida en altres caselles. |
| Edad | Edad: Una declaració sobre l'edat d'un pacient en un moment donat. |
| Data | |
| Esdeveniment d’un moment donat | Esdeveniment d’un moment donat: Esdeveniment predeterminat i no especificat d’un moment donat que es pot definir explícitament en una plantilla o en temps d’execució. |
| Data | |
| Edat cronològica | Edat cronològica: L'edat d'un pacient en el moment de l'esdeveniment, calculada a partir de la data de naixement. En la majoria dels casos d’ús, el tipus de dades DV_DURATION s'utilitza per a registrar l'edat Cronològica. La DV_INTERVAL.DURATION s'utilitza per a registrar un interval estructurat d'edat en els casos en què hi ha incertesa sobre l'edat exacta del pacient. El tipus de dades DV_QUANTITY s'utilitza per a registrar una edat decimal en anys o anys julians (365,25 dies). El tipus de dades DV_TEXT s'utilitza per a registrar una representació textual de l'edat del pacient, o categoria d'edat que sovint es troba en els qüestionaris. Per exemple: «A3M2S», «0,2884615384615385 a_j», «3 mesos 2 setmanes» o «31-40 anys» o «Adolescent».
|
| Observacions | Observacions: Informació addicional sobre l'edat d'un pacient, no recollida en altres caselles. |
| Sexo | Sexo: Informació sobre el gènere d'una persona. |
| Data | |
| Sexe assignat al naixement | Sexe assignat al naixement: El sexe d'una persona determinat per característiques anatòmiques observades i registrades en néixer. Per exemple: 'home', 'dona', 'intersexe'. Es recomana la codificació amb una terminologia, quan sigui possible. Utilitzar l'element 'Comentari' o en el SLOT 'Detalls' si cal per registrar detalls més específics del gènere de les persones. |
| Identitat de gènere | Identitat de gènere: La percepció de la persona sobre el seu propi gènere. Per exemple: 'home'; 'dona'; o 'no-binari'. Es recomana la codificació amb una terminologia, quan sigui possible. |
| IMC pediatricos | IMC pediatricos: Mesura calculada que compara el pes i l'alçada d'un pacient. L'índex de massa corporal és una relació calculada que descriu com el pes corporal d'un individu es relaciona amb el pes que es considera normal, o desitjable, per a l'alçada del pacient. |
| Data | |
| Qualsevol esdeveniment | Qualsevol esdeveniment: Per defecte, un punt no especificat en l'esdeveniment de temps o interval que es pot definir explícitament en una plantilla o en temps d'execució. |
| Data | |
| Índex de massa corporal | Índex de massa corporal: Índex que descriu la relació entre pes i alçada. 0..1000; 0..1000 Unitats:
|
| Interpretació clínica | Interpretació clínica: Paraula, frase o breu descripció que representa el significat clínic i la significació de l'índex de massa corporal. Per exemple, pes baix, pes normal, sobrepès o obesitat.
|
| Comentari | Comentari: Narrativa addicional sobre el càlcul, no capturada en altres camps. |
| Body segment circumference | Body segment circumference: Measurement of the distance around an identified part of the body, usually identified in relation to points of surface anatomy. |
| Data | |
| Any event | Any event: Default, unspecified point in time or interval event which may be explicitly defined in a template or at run-time. |
| Data | |
| Body segment name | Body segment name: Name of the measured body segment. Use the 'Measurement method' element and/or recording the 'Measurement origin/endpoint' to record how the body segment is measured.
|
| Circumference | Circumference: Measured girth of the identified body segment. >=0; >=0; >=0 Unitats:
|
| Protocol | |
| Measurement method | Measurement method: Narrative description of the method used for measurement. Specify in order to ensure that a sequence of measurements are taken at the same point and in the same way. For example: 'Sitting with knee bent at 90 degrees'. |
| Head circumference | Head circumference: The measurement of the longest distance around the head. |
| Data | |
| Any event | Any event: Default, unspecified point in time or interval event which may be explicitly defined in a template or at run-time. |
| Data | |
| Head circumference | Head circumference: The measurement of the longest distance around the head. 0..100; 0..40 Unitats:
|
| Antecedentes | Antecedentes: Una capçalera de secció genèrica que s'ha de rebatejar en una plantilla per adaptar-se a un context clínic específic. |
| Antecedentes patológicos | Antecedentes patológicos: Una capçalera de secció genèrica que s'ha de rebatejar en una plantilla per adaptar-se a un context clínic específic. |
| Antecedentes médicos | Antecedentes médicos: Sèrie de preguntes i respostes relacionades, utilitzades per a detectar qüestions, problemes o diagnòstics. Les respostes poden ser autodiagnosticades. |
| Data | |
| Qualsevol esdeveniment | Qualsevol esdeveniment: Esdeveniment predeterminat i no especificat d’un moment específic o interval que es pot definir clarament en una plantilla o en temps d’execució. |
| Data | |
| Problema o diagnòstic específic | Problema o diagnòstic específic: Dades sobre una qüestió, problema o diagnòstic específic, o grup de problemes o diagnòstics rellevants per a un objectiu de detecció. |
| Nom del problema/diagnòstic | Nom del problema/diagnòstic: Identificació d'una qüestió, problema o diagnòstic, o grup de qüestions, problemes o diagnòstics, pel seu nom. Es recomana programar el "Nom del problema/diagnòstic" amb una terminologia, sempre que sigui possible. |
| Observacions | Observacions: Informació addicional sobre una qüestió específica, problema o pregunta de diagnòstic, no recollida en altres caselles. |
| Antecedentes quirúrgicos | Antecedentes quirúrgicos: Sèries de preguntes i respostes associades utilitzades per a analitzar els procediments que s'han dut a terme en el passat. Les respostes poden ser autoinformades. |
| Data | |
| Qualsevol esdeveniment | Qualsevol esdeveniment: Per defecte, un punt no especificat en l'esdeveniment de temps o interval que es pot definir explícitament en una plantilla o en temps d'execució. |
| Data | |
| Procediment específic | Procediment específic: Detalls sobre un procediment específic o agrupació de procediments rellevants per a la finalitat del cribratge. |
| Nom del procediment | Nom del procediment: Nom d'un procediment o agrupació de procediments. Es prefereix la codificació del 'nom del procés' amb una terminologia, quan sigui possible. |
| Temps | Temps: Temps del procediment. Indicació del temps relacionat amb la investigació.Comentari: L'element de dades "Temps" s'ha modelat laxament deliberadament per donar suport a la infinitat de maneres que es poden utilitzar en qüestionaris per capturar quan es va dur a terme un procediment. La semàntica específica i pretesa es pot aclarir en una plantilla. Per exemple: la data i/o hora reals; l'hora d'inici i finalització del procediment; l'interval de temps durant el qual es va dur a terme el procediment; la durada del procediment; l'edat de l'individu en el moment del procediment; o la durada del temps des que es va produir. Una data parcial és vàlida, utilitzant el tipus de dades DV_DATE_TIME, per registrar només un any. |
| Comentari | Comentari: Narrativa addicional sobre la qüestió del procediment específic, no capturada en altres camps. |
| RAM (Alergias y reacciones adversas) | RAM (Alergias y reacciones adversas): Series of questions and associated answers used to screen for the presence of any previous adverse reactions. The answers may be self-reported. |
| Data | |
| Any event | Any event: Default, unspecified point in time or interval event which may be explicitly defined in a template or at run-time. |
| Data | |
| Specific adverse reaction | Specific adverse reaction: Details about a specific adverse reaction to an identified substance, or substance class or grouping, relevant for the screening purpose. |
| Substance name | Substance name: Identification of a substance, or substance class, that the individual may have had prior reactions to. Both an individual substance and a substance class are valid entries in 'Substance'. A substance may be a compound of simpler substances, for example a medicinal product. |
| Comment | Comment: Additional narrative about the specific adverse reaction question, not captured in other fields. |
| Hábitos tóxicos | Hábitos tóxicos: Una capçalera de secció genèrica que s'ha de rebatejar en una plantilla per adaptar-se a un context clínic específic. |
| Hábitos tóxicos | Hábitos tóxicos: Series of questions and associated answers to screen for use of any substances or a specific grouping, class or individual substance/s that may harm an individual's health or social well-being. |
| Data | |
| Any event | Any event: Default, unspecified point in time or interval event which may be explicitly defined in a template or at run-time. |
| Data | |
| Specific substance | Specific substance: Details about a specified substance or class/grouping of substances relevant for the screening purpose. Use a separate instance of this CLUSTER to record specific details about each substance or class/grouping. |
| Substance name | Substance name: Name of a substance or class/grouping of substances. Coding of the 'Substance name' with a terminology is preferred, where possible. For example: 'tobacco'; 'cigarettes'; 'alcohol'; 'any substance other than tobacco or alcohol'; 'performance enhancing drugs'; 'heroin'; 'cannabinoids'; 'opiates' or 'CNS stimulants'. |
| Comment | Comment: Additional narrative about use of the specific substance or class/grouping of substances, not captured in other fields. |
| Antecedentes epidemiológicos | Antecedentes epidemiológicos: Una capçalera de secció genèrica que s'ha de rebatejar en una plantilla per adaptar-se a un context clínic específic. |
| Estado vacunal | Estado vacunal: Series of questions and associated answers used to screen for the administration of vaccination. The answers may be self-reported. |
| Data | |
| Any event | Any event: Default, unspecified point in time or interval event which may be explicitly defined in a template or at run-time. |
| Data | |
| Specific vaccination | Specific vaccination: Details about a specified vaccine or grouping of vaccines relevant for the screening purpose. Use separate instances of this CLUSTER to differentiate between specific medications or groupings of medication. |
| (Vaccination name) | (Vaccination name): Name of vaccination or targeted infectious disease. For example: 'alendronic acid', 'anti osteoporosis medications' or 'bisphosphonates'. Coding of the 'Medication name' with a terminology is preferred, where possible. |
| Comment | Comment: Narrative description about the Vaccination screening, not otherwise captured in data fields. |
| Exposiciones | Exposiciones: Series of questions and associated answers used to screen for potential exposure to a chemical, physical or biological agent which has caused or may cause harm to an individual. The answers may be self-reported. |
| Data | |
| Any event | Any event: Default, unspecified point in time or interval event which may be explicitly defined in a template or at run-time. |
| Data | |
| Specific exposure | Specific exposure: Details about each possible specific exposure circumstance. |
| Situation | Situation: The exposure event, or situation or activity where exposure may have occurred. For example: Bee sting; travel to an 'at risk' location; exposure to infected body fluids; or worked as a healthcare provider. Coding of 'Situation' with a terminology is preferred, where possible. |
| Comment | Comment: Additional narrative about the specific exposure situation, not captured in other fields. |
| Antecedentes familiares | Antecedentes familiares: Una capçalera de secció genèrica que s'ha de rebatejar en una plantilla per adaptar-se a un context clínic específic. |
| Antecedentes familiares | Antecedentes familiares: Series of questions and associated answers used to screen for health-related problems found in genetic and non-genetic family members. The answers may be self-reported. |
| Data | |
| Any event | Any event: Default, unspecified point in time or interval event which may be explicitly defined in a template or at run-time. |
| Data | |
| Specific relationship | Specific relationship: Details about an identified problem or diagnosis in a specific relationship or relationship degree. ‘Relationship’ is the focus of the question, and in order to answer the question both the 'Relationship' and the 'Problem/diagnosis name' need to be mandatory. For example: 'Does your father have diabetes?' or 'Have any of your first degree relations had colorectal cancer?' |
| Relationship | Relationship: The relationship of the family member to the individual. For example: First degree relative, mother, step-father, maternal grandmother, or paternal uncle. Coding of the relationship with a terminology is preferred, where possible and including specification of maternal and paternal as required. |
| Problem/diagnosis name | Problem/diagnosis name: Identification of a problem or diagnosis, or grouping of problems or diagnoses in the family. Coding of the 'Problem/diagnosis name' with a terminology is preferred, where possible. |
| Comment | Comment: Additional narrative about the specific problem, diagnosis or family member, not captured in other fields. |
| Situación basal | Situación basal: Una capçalera de secció genèrica que s'ha de rebatejar en una plantilla per adaptar-se a un context clínic específic. |
| Escalas clínicas | Escalas clínicas: Sèries de preguntes i respostes associades utilitzades per investigar si s'han realitzat escales o "scores" clínics. Les respostes poden ser autoinformades. |
| Data | |
| Qualsevol esdeveniment | Qualsevol esdeveniment: Esdeveniment predeterminat, en un interval de temps o moment no específic, que es pot definir de forma expressa en una plantilla o en temps d'execució. |
| Data | |
| Escala específica | Escala específica: Detalls sobre una o diverses escales clíniques específiques pertinents per a l'objectiu del cribratge. Utilitzeu instàncies separades d'aquest CLÚSTER per diferenciar entre escales clíniques específiques. |
| Nom escala | Nom escala: Nom de l'escala clínica o "score". Per exemple: 'Charlson Comorbidity Index (CCI)', 'Glasgow Coma Scale', 'CURB-65 score', 'ECOG performance status'. Sempre que sigui possible, es prefereix codificar el 'Nom escala' amb una terminologia. |
| Resultat | Resultat: Aquest element de dades s'utilitza per a registrar el resultat, ja sigui total o parcial, de l'escala o "score" clínics realitzats. És d'ocurrència múltiple per a poder registrar els resultats d'escales o escoris composts. No obstant això, no pretén documentar cadascun dels paràmetres o ítems que componen l'escala. Per a aquest cas, s'hauria d'utilitzar un arquetip que representi concretament aquesta escala.
|
| Comentari | Comentari: Narració addicional sobre l'escala clínica o "score", no registrada a altres camps. |
| Situación basal | Situación basal: Narració addicional sobre qualsevol escala clínica o "score" o grup, no registrada a altres camps. |
| Advance care directive (previas) | Advance care directive (previas): A framework to communicate the preferences of an individual for future medical treatment and care. |
| Data | |
| Type of directive | Type of directive: The type of advance care directive. A short text description of the nature of the advance care directive. Coding of the type of directive with a terminology is preferred, where possible. It is expected that this is largely localised to reflect local policy and legislation. For example, in the Netherlands, advance care directive types include, but are not limited to, 'Treatment prohibition', 'Treatment prohibition with completion of Completed Life', 'Euthanasia request' and 'Declaration of life'. In the UK, advance care directive types include 'Advance Decision', 'Advance Directive' and 'Advance Statement'. Terminologia: local_terms
|
| Description | Description: Narrative description of the overall advance care directive. May be used to record a narrative overview of the complete advance care directive, which may or may not be supported by structured data. Details of specific structured findings can be included using CLUSTER archetypes in the 'Directive details' slot. This data element may be used to capture legacy data that is not available in a structured format. |
| Protocol | |
| Directive location | Directive location: Information about the physical or digital location of the Advance care directive. |
| URI | URI: Physical or digital location of the Advance care directive.
|
| Situación basal general (resumen) | Situación basal general (resumen): Informe o resum narratiu sobre un pacient, específicament des de la perspectiva d'un professional d’atenció sanitària, i amb o sense interpretacions associades. |
| Data | |
| Sinopsi | Sinopsi: El resum, l'avaluació, les conclusions o l'avaluació dels resultats clínics. |
| Tratamiento previo | Tratamiento previo: Una capçalera de secció genèrica que s'ha de rebatejar en una plantilla per adaptar-se a un context clínic específic. |
| Tratamiento habitual | Tratamiento habitual: An assertion about the current use of a single medication by an individual. |
| Data | |
| Any event | Any event: Default, unspecified point in time or interval event which may be explicitly defined in a template or at run-time. |
| Data | |
| Medication name | Medication name: Name of the medication. It is strongly recommended that the 'Medication name' be coded with a terminology capable of triggering decision support, where possible. Free text entry should only be used if there is no appropriate terminology available or for customised extemporaneous preparations. The extent of coding may vary from the simple generic or product name of the medication item through to structured details about the actual medication pack to be used. Free text entry should only be used if there is no appropriate terminology available. For example: 'Plaquenil'; 'Ibrutinib 420 mg tablet'; 'Rectinol ointment, 50 g, tube'; or 'Hydrofibre dressing with silver'. Valor establert: terminology:PFC%20DCSA?subset=terminology://fhir.hl7.org/CodeSystem/$expand?url=https://preproduccio.fhir.tst.hes.catsalut.intranet.gencat.cat/fhir/CodeSystem/2.16.724.4.9.800.90.14 |
| Detalls de la medicació | Detalls de la medicació: Dades sobre un medicament o un component d'un medicament, inclosa la concentració, la forma i els detalls de qualsevol component específic. |
| Commercial name | Commercial name: Nom del medicament o del component del medicament. Per exemple: "Zinacef 750 mg pols" o "cefuroxima". Aquest element s'ha de codificar, si és possible, utilitzant, per exemple, RxNorm, DM+D, Australian Medicines Terminology o FEST. La utilització daquest element variarà segons el context d'ús. Aquest element es pot ometre quan el nom del medicament es registri a l'arquetip principal INSTRUCTION o ACTION, i aquest arquetip només s'utilitzi per registrar que la forma ha de ser o era "líquida". Valor establert: terminology:PFC%20Productes?subset=terminology://fhir.hl7.org/CodeSystem/$expand?url=https://preproduccio.fhir.tst.hes.catsalut.intranet.gencat.cat/fhir/CodeSystem/2.16.724.4.9.800.90.31 |
| Medication dose | Medication dose: La dosi del medicament o component del medicament, en forma de concentració. Aquest element es fa servir per a medicaments líquids o semisòlids, o medicaments destinats a diluir-se en un líquid abans de la seva administració. Per exemple: “10 mg/ml”, “20 mg/g”, “5 %”, “10.000 SQ-U/ml”. Si utilitzeu el grup "Dosi (presentació)", aquest element és redundant. |
| Posology | Posology: Complete narrative description about how the ordered item is to be used. |
| Therapeutic direction | Therapeutic direction: Structured details of a single therapeutic direction for an ordered item, such as a medication or blood transfusion order. |
| Order start date/time | Order start date/time: The date and optional time to commence the administration. |
| Order stop date/time | Order stop date/time: The date and optional time when it is planned to cease the administration. |
| Route of administration | Route of administration: The route by which the medication is administrated into the body. For example: 'oral', 'intravenous', or 'topical'. Coding of the route with a terminology is preferred, where possible. Valor establert: terminology:PFC%20Vies%20administraci%C3%B3?subset=terminology://fhir.hl7.org/CodeSystem/$expand?url=https://preproduccio.fhir.tst.hes.catsalut.intranet.gencat.cat/fhir/CodeSystem/2.16.724.4.9.800.90.49 |
| Enfermedad actual | Enfermedad actual: Una capçalera de secció genèrica que s'ha de rebatejar en una plantilla per adaptar-se a un context clínic específic. |
| Motivo de ingreso | Motivo de ingreso: El motiu d'inici de qualsevol trobada o contacte assistencial per part del pacient que és objecte d'atenció. |
| Data | |
| El problema està present | El problema està present: Identificació del problema clínic o social que motiva el subjecte assistencial a la recerca d'atenció sanitària. És desitjable, en la mesura que sigui possible, la codificació del "problema de preparació" amb una terminologia. Les raons clíniques o socials per buscar atenció sanitària poden incloure problemes de salut, símptomes o signes físics. Exemples: problemes de salut - desig de deixar de fumar, violència domèstica; símptomes - dolor abdominal, falta d'alè; signes físics - un estat conscient alterat. «Chief complaint» es pot utilitzar com a sinònim vàlid per a «Presenting problem» a les plantilles. |
| Enfermedad actual | Enfermedad actual: The subjective clinical history of the subject of care as recorded directly by the subject, or reported to a clinician by the subject or a carer. |
| Data | |
| Any event | Any event: Default, unspecified point in time or interval event which may be explicitly defined in a template or at run-time. |
| Data | |
| Story | Story: Narrative description of the story or clinical history for the subject of care. |
| Evolución clínica inicial | Evolución clínica inicial: Informe o resum narratiu sobre un pacient, específicament des de la perspectiva d'un professional d’atenció sanitària, i amb o sense interpretacions associades. |
| Data | |
| Sinopsi | Sinopsi: El resum, l'avaluació, les conclusions o l'avaluació dels resultats clínics. |
| Tratamiento ligado al proceso | Tratamiento ligado al proceso: Qualsevol activitat relacionada amb la planificació, programació, gestió de prescripció, dispensació, administració, cessació i l’ús alternatiu d’una medicació, vacuna, producte nutricional o altre element terapèutic. Això no es limita a activitats dutes a terme basades en prescripcions de medicacions per part de metges, sinó que també pot incloure, per exemple, prendre medicació sense recepta. |
| Description | |
| Medicament | Medicament: Nom del medicament, vacuna o altre element terapèutic/prescriptible en què es va centrar l'activitat. Per exemple: «Atenolol 100 mg» o «Tenormin comprimits 100 mg». Es recomana encaridament que l'«Element terapèutic» es programi amb una terminologia capaç d'activar el suport de la presa de decisions, sempre que sigui possible. L'extensió del codi pot variar des del nom del medicament fins a les dades estructurades sobre l’envàs de la medicació utilitzat. L'entrada de text lliure només caldrà utilitzar-la si no es disposa de la terminologia adequada. |
| Dades de l'administració | Dades de l'administració: Dades sobre la zona del cos i l'administració de la medicació. |
| Via d'administració | Via d'administració: Via per la qual l’element prescrit s'ha administrat o s'administrarà en el cos del subjecte. Observació. Per exemple: «oral», «intravenosa» o «tòpica». Es recomana programar la via amb una terminologia sempre que sigui possible. Es poden especificar múltiples vies possibles. |
| Observacions | Observacions: Informació addicional sobre l'activitat o la fase d’itinerari no recollida en altres caselles, inclosos els detalls de qualsevol variació entre l'acció prevista i l'acció que es va realitzar realment. Per exemple: «El pacient estava al servei de radiologia», «Injecció accidental en un vas sanguini durant l'administració d'un IM». |
| Protocol | |
| Identificació de la prescripció | Identificació de la prescripció: Identificador únic per a la prescripció. Observació: Aquest element de dades permet definir diversos esdeveniments de manera més explícita en el temps d'execució, si cal.
|
| Exploración física | Exploración física: Una capçalera de secció genèrica que s'ha de rebatejar en una plantilla per adaptar-se a un context clínic específic. |
| Constantes al ingreso | Constantes al ingreso: Una capçalera de secció genèrica que s'ha de rebatejar en una plantilla per adaptar-se a un context clínic específic. |
| Pols / Batec cardíac | Pols / Batec cardíac: La freqüència i els atributs associats per a un pols o batec cardíac. |
| Data | |
| Qualsevol esdeveniment | Qualsevol esdeveniment: Per defecte, un punt no especificat en l'esdeveniment de temps o interval que es pot definir explícitament en una plantilla o en temps d'execució. |
| Data | |
| Taxa | Taxa: La velocitat del pols o batec del cor, mesurada en batecs per minut. 0..1000 /min |
| Respiration | Respiration: The characteristics of spontaneous breathing by an individual. |
| Data | |
| Any event | Any event: Default, unspecified point in time or interval event which may be explicitly defined in a template or at run-time. |
| Data | |
| Rate | Rate: The frequency of spontaneous breathing. 0..200 /min |
| Pulse oximetry | Pulse oximetry: Blood oxygen and related measurements, measured by pulse oximetry or pulse CO-oximetry. |
| Data | |
| Any event | Any event: Default, unspecified point in time or interval event which may be explicitly defined in a template or at run-time. |
| Data | |
| SpO₂ | SpO₂: The saturation of oxygen in the peripheral blood, measured via pulse oximetry. SpO₂ is defined as the percentage of oxyhaemoglobin (HbO₂) to the total concentration of haemoglobin (HbO₂ + deoxyhaemoglobin) in peripheral blood.
|
| Pressió arterial | Pressió arterial: La mesura local de la pressió arterial, que és una substituta de la pressió arterial a la circulació sistèmica. Majoritàriament, l'ús del terme «pressió arterial» fa referència a la mesura de la pressió de l'artèria braquial a la part superior del braç. |
| Data | Data: Node estructural dels antecedents. |
| Qualsevol esdeveniment | Qualsevol esdeveniment: Esdeveniment predeterminat i no especificat d’un moment específic o interval que es pot definir clarament en una plantilla o en temps d’execució. |
| Data | |
| Sistòlica | Sistòlica: Pressió arterial sistemàtica màxima - mesurada en la fase sistòlica o de contracció del cicle cardíac. 0..1000 mmHg |
| Diastòlica | Diastòlica: Pressió arterial sistemàtica mínima - mesurada en la fase diastòlica o de relaxació del cicle cardíac. 0..1000 mmHg |
| Pressió arterial mitjana | Pressió arterial mitjana: La mitjana de la pressió arterial que ocorre durant el cicle complet de contracció i relaxació del cor. 0..1000 mmHg |
| Temperatura corporal | Temperatura corporal: Mesura de la temperatura corporal, que és un substitut de la temperatura central del pacient. |
| Data | |
| Qualsevol esdeveniment | Qualsevol esdeveniment: Esdeveniment en un interval o moment no especificat, que es pot definir de manera explícita en una plantilla o en temps d'execució. |
| Data | |
| Temperatura | Temperatura: La temperatura mesurada. 0..100; 30..200 Unitats:
|
| Exploración física por sistemas | Exploración física por sistemas: Una capçalera de secció genèrica que s'ha de rebatejar en una plantilla per adaptar-se a un context clínic específic. |
| Exploración física por sistemas | Exploración física por sistemas: Troballes observades durant l'examen físic del pacient. |
| Data | |
| Qualsevol esdeveniment | Qualsevol esdeveniment: Esdeveniment predeterminat, en un interval de temps o moment no específic, que es pot definir de forma expressa en una plantilla o en temps d'execució. |
| Data | |
| Descripció | Descripció: Descripció narrativa del total de les troballes durant l'examen físic del pacient. Es pot fer servir per registrar un resum de l'examen clínic complet o aspectes clau de les troballes de l'examen clínic, que estarà recolzat per dades estructurades. Es poden incloure detalls de troballes estructurades específiques utilitzant arquetips CLUSTER a l'slot 'Detalls de l'examen'. Aquest element de dades es pot utilitzar per registrar dades heretades que no estan disponibles en un format estructurat. |
| Exploración Física por Sistemas | Exploración Física por Sistemas: Troballes observades durant l'examen físic d'un sistema corporal o estructura anatòmica. |
| Sistema o estructura examinada | Sistema o estructura examinada: Identificació del sistema corporal examinat o estructura anatòmica. Preferiblement utilitzar la codificació del sistema o estructura examinada amb una terminologia, sempre que sigui possible. |
| Descripció clínica | Descripció clínica: Descripció narrativa dels resultats globals observats durant l'examen físic. |
| Dispositivos | Dispositivos: Series of questions and associated answers used to screen for the presence of implanted medical devices or use of assistive aids. The answers may be self-reported. |
| Data | |
| Any event | Any event: Default, unspecified point in time or interval event which may be explicitly defined in a template or at run-time. |
| Data | |
| Implanted device screening | Implanted device screening: Screening details about the presence of a specific implanted medical device. For example: cochlear implant; pacemaker; joint replacement; heart valve; coronary stent; bone fixation device eg screws or plates; deep brain stimulator; intraocular lens; or contraceptive device. |
| Device name | Device name: Name of the implanted medical device or device type being screened.
|
| Data implantació | Data implantació: Indication of timing related to the implanted device. The 'Timing' data element has deliberately been loosely modelled to support the myriad of ways that it can be used in questionnaires to capture when a medical device was implanted. The specific and intended semantics can be further clarified in a template. For example: the actual date and/or time; the dates when the implant was inserted or removed; the interval of time during which the implant was inserted; the implant duration; the age of the individual at the time the implant was inserted; or the duration of time since it was inserted or removed. A partial date is valid, using the DV_DATE_TIME data type, to record only a year.
|
| Comment | Comment: Additional narrative about the implanted device, not captured in other fields. |
| Assistive aid screening | Assistive aid screening: Screening details about the use of a specific assistive medical device. For example: wheelchair; walking stick; hearing aid; reading glasses; prosthetic limb; braille reader; speech generating device or medication organiser. |
| Aid name | Aid name: Name of the medical device or device type being screened. |
| Comment | Comment: Additional narrative about the assistive aid, not captured in other fields. |
| Exploraciones complementarias | Exploraciones complementarias: Una capçalera de secció genèrica que s'ha de rebatejar en una plantilla per adaptar-se a un context clínic específic. |
| Proves Laboratori | Proves Laboratori: El resultat, incloses les conclusions i la interpretació del laboratori, d'una investigació realitzada amb mostres recollides o relacionades amb una persona. |
| Data | |
| Qualsevol esdeveniment | Qualsevol esdeveniment: Esdeveniment predeterminat, no especificat, en un punt del temps o interval que es pot definir explícitament en una plantilla o en temps d'execució. |
| Data | |
| Nom de la prova | Nom de la prova: Nom de la investigació de laboratori realitzada a la(es) mostra(s). El resultat d'una prova pot correspondre a un únic analit o grup d'elements, incloses les proves de panell. Es recomana que "Nom de la prova" es codifiqui amb una terminologia, per exemple LOINC o SNOMED CT. Per exemple: "Glucosa", "Urea i electròlits", "Hisop", "Cortisol (am)", "Potasi en la transpiració" o "Histopatologia del melanoma". El nom pot incloure de vegades el tipus de mostra i l'estat del pacient, per exemple 'Glucosa en sang en dejú' o incloure una altra informació, com 'Potasi (gasometria PNA)'. Valor per defecte: Glucose |
| Resultat de l'anàlit de laboratori | Resultat de l'anàlit de laboratori: Resultat d'una prova de laboratori per a un únic valor d'anàlit. |
| Nom de l'anàlit | Nom de l'anàlit: Nom del resultat de l'anàlit. El valor per a aquest element normalment s’aporta mitjançant una especialització, en una plantilla o en un temps d'execució per a reflectir l’anàlit real. Per exemple: «Sodi sèric», «Hemoglobina». Es recomana encaridament programar amb terminologia externa, com LOINC, NPU, SNOMED CT o terminologies de laboratoris locals. Optional[{fhir_mapping=Observation.code, hl7v2_mapping=OBX.3}] Valor per defecte: Glucose |
| Resultat de l'anàlit | Resultat de l'anàlit: Valor del resultat de l'anàlit. Per exemple, «7,3 mmol/l», «Elevat». El tipus de dades «Qualsevol» s'haurà de restringir a un tipus de dades apropiat en una especialització, una plantilla o en un temps d'execució per a reflectir el resultat real de l’anàlit. El tipus de dades «Quantitat» té atributs de model de referència que inclouen indicadors per a normal/anormal, rangs de referència i aproximacions. Veure https://specifications.openehr.org/releases/RM/latest/data_types.html#_dv_quantity_class per a obtindre més detalls. Optional[{fhir_mapping=Observation.value[x], hl7v2_mapping=OBX.2, OBX.5, OBX.6, OBX.7, OBX.8}] Unitats:
|
| *Analysis performed time (en) | *Analysis performed time (en): *The date and time when the analyte result was performed in the laboratory by a healthcare practitioner. (en) *Represents the actual analysis timestamp, independent of when the result is recorded or reported. (en) |
| Mostra | Mostra: Identificació de la mostra utilitzada per al resultat de l'anàlit. En algunes situacions, un únic arquetip de resultat de proves de laboratori contindrà múltiples arquetips de mostra i diversos arquetips de resultat de l'anàlit. En aquestes situacions, aquest element de dades de «Mostra» ha de poder connectar els resultats amb les mostres correctes.
|
| *Accredited (en) | *Accredited (en): *Indicates whether the analytical method used for this analyte is accredited. (en) *Supports quality assurance and regulatory compliance by specifying whether the laboratory analysis was performed under an accredited method. (en)
|
| Observacions | Observacions: Informació addicional sobre el resultat de l'anàlit no recollida en altres caselles. Optional[{fhir_mapping=Observation.note, hl7v2_mapping=NTE.3}] |
| Anatomia Patológica | Anatomia Patológica: El resultat, incloses les conclusions i la interpretació del laboratori, d'una investigació realitzada amb mostres recollides o relacionades amb una persona. |
| Data | |
| Qualsevol esdeveniment | Qualsevol esdeveniment: Esdeveniment predeterminat, no especificat, en un punt del temps o interval que es pot definir explícitament en una plantilla o en temps d'execució. |
| Data | |
| Nom de la prova | Nom de la prova: Nom de la investigació de laboratori realitzada a la(es) mostra(s). El resultat d'una prova pot correspondre a un únic analit o grup d'elements, incloses les proves de panell. Es recomana que "Nom de la prova" es codifiqui amb una terminologia, per exemple LOINC o SNOMED CT. Per exemple: "Glucosa", "Urea i electròlits", "Hisop", "Cortisol (am)", "Potasi en la transpiració" o "Histopatologia del melanoma". El nom pot incloure de vegades el tipus de mostra i l'estat del pacient, per exemple 'Glucosa en sang en dejú' o incloure una altra informació, com 'Potasi (gasometria PNA)'.
|
| Conclusió | Conclusió: Descripció narrativa de les conclusions principals. Per exemple: “El patró suggereix una insuficiència renal significativa”. El contingut de la conclusió variarà en funció de la investigació realitzada. Aquesta conclusió ha de coincidir amb el “Diagnòstic de la prova” codificat. |
| Dignòstic de la prova | Dignòstic de la prova: Paraula única, frase o breu descripció que representa el significat clínic i la importància del resultat de la prova de laboratori. Per exemple: 'Insuficiència hepàtica greu', 'Contaminació per Salmonella'. Es recomana encaridament codificar el diagnòstic amb una terminologia, sempre que sigui possible. Aquest diagnòstic ha d'estar alineat amb la informació registrada a la 'Conclusió'. |
| Pruebas de imagen y electrógramas | Pruebas de imagen y electrógramas: El resultat d'un examen d'imatge realitzat en un pacient, utilitzant tècniques radiològiques. |
| Data | |
| Qualsevol esdeveniment | Qualsevol esdeveniment: Per defecte, un punt no especificat en l'esdeveniment de temps o interval que es pot definir explícitament en una plantilla o en temps d'execució. |
| Data | |
| Nom de l'estudi | Nom de l'estudi: El nom de l'examen d'imatge realitzat. Per exemple: 'TAC d'abdomen'; 'ecografia Doppler d'artèria renal' o 'radiografia simple de tòrax'. És molt recomanable el codi amb una terminologia, preferiblement un terme que especifiqui tant la modalitat com la ubicació anatòmica, quan sigui possible. Exemples de terminologies són els codis de documents d'imatge LOINC, RadLex Playbook o SNOMED-CT. Equivalent a DiagnosticReport.code a FHIR.
|
| Diagnòstic d'imatge | Diagnòstic d'imatge: Paraula única, frase o breu descripció que representi una possible condició o diagnòstic. Aquest element de dades té múltiples ocurrències per permetre més d'un diagnòstic diferencial. Es prefereix la codificació amb una terminologia com SNOMED CT, sempre que sigui possible. Aquest element de dades s'ha de considerar mútuament excloent per al "diagnòstic diferencial d'imatges", és a dir, només "diagnòstic d'imatges" o "diagnòstic diferencial d'imatges" en cada instància de l'arquetip "resultat de l'examen d'imatges". Equivalent a DiagnosticReport.conclusionCode a FHIR. |
| Comentari | Comentari: Informació addicional sobre l'examen no capturat en altres camps. Per exemple: una nota sobre que el pacient estava cobert amb alguna peça. Equivalent a DiagnosticReport.note a FHIR. |
| Pruebas funcionales y endoscópicas | Pruebas funcionales y endoscópicas: The result of an imaging examination performed on an individual, using radiological techniques. |
| Data | |
| Any event | Any event: Default, unspecified point in time or interval event which may be explicitly defined in a template or at run-time. |
| Data | |
| Study name | Study name: The name of the imaging examination performed. For example: 'CT abdomen'; 'Doppler ultrasound of renal artery' or 'Plain chest xray'. Coding with a terminology is strongly recommended, preferably a term specifying both modality and anatomical location, where possible. Examples of candidate terminologies are the LOINC Imaging Document Codes, RadLex Playbook or SNOMED-CT. Equivalent to DiagnosticReport.code in FHIR.
|
| Imaging diagnosis | Imaging diagnosis: Single word, phrase or brief description representing the likely condition or diagnosis. This data element has multiple occurrences to allow for more than one differential diagnosis. Coding with a terminology such as SNOMED CT is preferred, where possible. This data element should be considered as mutually exclusive to "Imaging differential diagnosis", ie only either "Imaging diagnosis" or "Imaging differential diagnosis" in each instance of the archetype "Imaging examination result." Equivalent to DiagnosticReport.conclusionCode in FHIR. |
| Comment | Comment: Additional narrative about the examination not captured in other fields. For example: a note that the film was given to the patient. Equivalent to DiagnosticReport.note in FHIR. |
| Diagnósticos | Diagnósticos: Una capçalera de secció genèrica que s'ha de rebatejar en una plantilla per adaptar-se a un context clínic específic. |
| Diagnósticos | Diagnósticos: Detalls sobre una única condició de salut, lesió, discapacitat o qualsevol altre problema identificat que afecti el benestar físic, mental o social d’una persona. No és fàcil trobar en la pràctica una delineació clara entre l’abast d’un problema versus un diagnòstic. Per a la finalitat d’aquest arquetip, problema i diagnòstic es veuran com un continu, amb l’increment de nivells de detalls i una evidència d’ajuda normalment que doni pes sobre l’etiqueta «diagnòstic». |
| Data | |
| Nom del Problema/Diagnòstic | Nom del Problema/Diagnòstic: Identificació del problema o diagnòstic pel nom. Es recomana programar el nom del problema o diagnòstic amb una terminologia sempre que sigui possible. |
| Descripció clínica | Descripció clínica: Informació addicional del problema o diagnòstic. Utilitzar per a produir un fons i context, inclosos l’evolució, episodis o exacerbacions, progrés i altres detalls rellevants sobre el problema o diagnòstic.
|
| Impacte | Impacte: Avaluació global de l'impacte o rellevància d'un problema de salut per a un pacient concret. El mateix diagnòstic, amb la mateixa gravetat, té un impacte diferent en cada pacient. Aquest qualificador de rellevància implica ajustar l'impacte global d'aquest problema de salut segons les característiques del pacient. Per exemple: Dos pacients tenen el mateix diagnòstic. Cremada de primer grau. Un és una persona sana, l'altre és un pacient diabètic. L'impacte d'aquest problema en un pacient diabètic és MÉS ALT (més risc d'infecció..., més temps de curació). Aquest element està pensat per permetre múltiples tipus d'impacte, incloent-hi, entre d'altres: tractament clínic, funcionament a casa, activitats de vida diària o vida laboral. |
| Problemas | Problemas: Detalls sobre una única condició de salut, lesió, discapacitat o qualsevol altre problema identificat que afecti el benestar físic, mental o social d’una persona. No és fàcil trobar en la pràctica una delineació clara entre l’abast d’un problema versus un diagnòstic. Per a la finalitat d’aquest arquetip, problema i diagnòstic es veuran com un continu, amb l’increment de nivells de detalls i una evidència d’ajuda normalment que doni pes sobre l’etiqueta «diagnòstic». |
| Data | |
| Nom del Problema/Diagnòstic | Nom del Problema/Diagnòstic: Identificació del problema o diagnòstic pel nom. Es recomana programar el nom del problema o diagnòstic amb una terminologia sempre que sigui possible. |
| Descripció clínica | Descripció clínica: Informació addicional del problema o diagnòstic. Utilitzar per a produir un fons i context, inclosos l’evolució, episodis o exacerbacions, progrés i altres detalls rellevants sobre el problema o diagnòstic. |
| Impacte | Impacte: Avaluació global de l'impacte o rellevància d'un problema de salut per a un pacient concret. El mateix diagnòstic, amb la mateixa gravetat, té un impacte diferent en cada pacient. Aquest qualificador de rellevància implica ajustar l'impacte global d'aquest problema de salut segons les característiques del pacient. Per exemple: Dos pacients tenen el mateix diagnòstic. Cremada de primer grau. Un és una persona sana, l'altre és un pacient diabètic. L'impacte d'aquest problema en un pacient diabètic és MÉS ALT (més risc d'infecció..., més temps de curació). Aquest element està pensat per permetre múltiples tipus d'impacte, incloent-hi, entre d'altres: tractament clínic, funcionament a casa, activitats de vida diària o vida laboral. |
| Protocol | |
| Darrera actualització | Darrera actualització: La data en què es va actualitzar per última vegada aquest problema o diagnòstic. |
| Tratamiento planificado | Tratamiento planificado: Una capçalera de secció genèrica que s'ha de rebatejar en una plantilla per adaptar-se a un context clínic específic. |
| Farmacológico | Farmacológico: Una ordre per una medicació, vacuna, producte nutricional o altre element terapèutic per a un individu identificat. |
| Ordre | Ordre: Detalls de la ordre sol·licitada. |
| Description | |
| Active substance | Active substance: Nom del medicament, vacuna, o altre producte terapèutic/prescriptible que s'ha ordenat. Depenent del context de prescripció, aquest camp podria ser utilitzat per a la prescripció genèrica o basada en productes. Aquest camp de dades es pot utilitzar per registrar ordres estretament lligades de diferents medicaments quan es prescriguin com un únic paquet. Es recomana encaridament que el "producte de medicació "sigui codificat amb una terminologia capaç de provocar el suport de la decisió, sempre que sigui possible. L'extensió de la codificació pot variar des del nom senzill de l'element de medicació fins als detalls estructurats sobre el paquet de medicació que s'utilitzarà. L'entrada de text lliure només s'ha d'utilitzar si no hi ha disponible una terminologia adequada. Valor establert: terminology:PFC%20DCSA?subset=terminology://fhir.hl7.org/CodeSystem/$expand?url=https://preproduccio.fhir.tst.hes.catsalut.intranet.gencat.cat/fhir/CodeSystem/2.16.724.4.9.800.90.14 |
| Ruta | Ruta: La ruta per la qual l'article ordenat ha de ser administrat al cos del subjecte. Per exemple: "oral", "intravenós", o "tòpic". Es prefereix la codificació de la ruta amb terminologia, sempre que sigui possible. Es poden especificar múltiples rutes potencials. Valor establert: terminology:PFC%20Vies%20Administracio?subset=terminology://fhir.hl7.org/CodeSystem/$expand?url=https://preproduccio.fhir.tst.hes.catsalut.intranet.gencat.cat/fhir/CodeSystem/2.16.724.4.9.800.90.49 |
| Posology | Posology: Descripció narrativa completa sobre com s'ha d'utilitzar l'element ordenat. Aquesta narrativa normalment hauria d'incloure les dades obtingudes en "quantitat de la dosi", "temps d'administració de la dosi" i qualsevol altra instrucció per utilitzar. On les instruccions de la dosi de medicació són totalment portades per les instruccions estructurades i calculables de la dosi, aquest element ha de portar l'equivalent narratiu, generalment autogenerat. Si no és possible representar la "Instrucció de la dosi" prevista completament en forma calculable, no es recomana la representació parcial, i les instruccions només s'han de registrar en forma narrativa utilitzant aquest element de dades. |
| Therapeutic direction | Therapeutic direction: Structured details of a single therapeutic direction for an ordered item, such as a medication or blood transfusion order. |
| Dosificació | Dosificació: La combinació d’una quantitat de medicació i el moment d’administració en un mateix dia, com a part d’una prescripció o gestió de medicació. Per exemple: «2 comprimits a les 18:00 h» o «20 mg tres vegades al dia». Nota: aquesta agrupació permet múltiples opcions per a permetre la representació d’un conjunt complet de pautes de dosificació que serveixen per a una única instrucció de dosificació. |
| Timing - daily | Timing - daily: Structured information about the intended timing of a therapeutic or diagnostic activity within any 24 hour period. |
| Frequency | Frequency: The frequency as number of times per time period that the activity is to take place. For example: "4 times per day" or "3 to 4 times per hour". >=1; >=1; >=1; >=1 Unitats:
|
| Units per intake | Units per intake: Representació alternativa de la quantitat de medicació administrada al mateix temps. Per exemple: es pot utilitzar per a representar un valor basat en la unitat de dosi, com «comprimits», quan la quantitat de dosi s’expressa com una unitat del SI (Sistema Internacional), com «mg», o quan s’ha d’expressar el volum total d’una infusió, així com la quantitat del principi actiu.
|
| Direction duration | Direction duration: The length of time for which this direction should be applied. For example: 'for 7 days','Indefinite'. An example of a set of multiple directions, with varying durations might be ... '1 tablet daily for 3 days, 2 tablets daily for 4 days, then 3 tablets Indefinite'. |
| Order start date/time | Order start date/time: The date and optional time to commence the administration. |
| Order stop date/time | Order stop date/time: The date and optional time when it is planned to cease the administration. |
| Timing - non-daily | Timing - non-daily: Structured information about the intended timing pattern for a therapeutic or diagnostic activity occurring over days, weeks, months or years. |
| Frequency | Frequency: The interval between repetitions of the activity. For example: 'Every 3 weeks'. If necessary, this element can be used to explicity specify that an activity is to take place every single day, by setting it to "1 day". >P0D Unitats:
|
| Plan | Plan: Una capçalera de secció genèrica que s'ha de rebatejar en una plantilla per adaptar-se a un context clínic específic. |
| Indicaciones a otros profesionales | Indicaciones a otros profesionales: Order or instruction for the creation and sequence of activities to achieve a specified management goal or treatment outcome, carried out by health professionals and/or the subject. |
| Activity | Activity: Current Activity. |
| Description | |
| Plan name | Plan name: Identification of the care plan.
|
| Description | Description: Description of the care plan scope, intent and proposed activities. |
| Comment | Comment: Additional narrative about the care plan request, not captured in other fields. |
| Peticion pruebas | Peticion pruebas: Request for a health-related service or activity to be delivered by a clinician, organisation or agency. |
| Current Activity | Current Activity: Current Activity. |
| Description | |
| Service name | Service name: The name of the service/s requested. Coding of the 'Service name' with an external terminology is strongly recommended, if available. This data element allows multiple occurrences to enable the user to record a multiple services as part of a single request, if required.
|
| Acciones futuras | Acciones futuras: Un suggeriment, consell o proposta de gestió clínica. |
| Data | |
| Assumpte | Assumpte: El tema o assumpte de la recomanació. Útil si es fan diversos tipus de recomanacions alhora i dins del mateix conjunt de dades. |
| Recomanació | Recomanació: Descripció narrativa de la recomanació. Es pot codificar, utilitzant una terminologia, si cal. |
| Justificació | Justificació: Justificació de la recomanació. |
| Dispositivos de tratamiento | Dispositivos de tratamiento: An order for a therapeutic item, including a medical device, used by the individual or a carer as part of direct provision of healthcare or to mitigate a healthcare risk. |
| Order | Order: Details of the requested order. |
| Description | |
| Item name | Item name: Name of the item ordered. Coding of the therapeutic item name with a terminology is preferred, where possible. |
| Directions | Directions: Narrative description about the intended use of the item. |
| Start date/time | Start date/time: Date/time when use of the item should commence. |
| Stop date/time | Stop date/time: Date/time when use of the item should stop. |