| ARCHETYPE ID | openEHR-EHR-INSTRUCTION.medication_order.v3 |
|---|---|
| Concept | Ordre mèdica |
| Description | Una ordre per una medicació, vacuna, producte nutricional o altre element terapèutic per a un individu identificat. |
| Use | Utilitzar per a registrar tots els aspectes d'una ordre de medicació, vacuna, producte nutricional o un altre element terapèutic per a un individu identificat. Està destinat a ser emprat per a qualsevol classe de medicació i ordre relacionada, estigui prescrita per un professional sanitari o disponible per la compra "sense recepta". L'àmbit d'aplicació d'aquest arquetip de medicació també inclou ordres de vacunació, fluids parenterals o altres productes terapèutics, com ara embenats, productes nutricionals o altres productes que s'apliquen o s'administren per tindre un efecte terapèutic i que tenen un patró comú per al registre de dades. Aquest arquetip està dissenyat per ser emprat en diversos contextos clínics, incloent-hi però no limitat a:
En molts casos, una ordre de medicació serà simple ― generalment per a un únic element de medicació amb instruccions senzilles per a la dispensació i administració. No obstant això, aquest arquetip també està dissenyat per permetre ordres terapèutiques més complexes. Per exemple:
Per tant, l'arquetip ha estat dissenyat per permetre un rang de complexitat, des de:
També s'ha dissenyat de manera que una única estructura d'ordre de medicació pugui representar:
Els SLOTs que contenen arquetips CLUSTER s'han utilitzat per representar una mica del contingut per tres raons:
Múltiples ordres es poden representar com a activitats separades dins d'un únic arquetip per portar ordres estretament lligades de diferents medicaments, per exemple, la teràpia H. Pylori quan això no es prescriu com un sol paquet. Cal assenyalar que aquests usos subsumeixen tant els casos d'ús de l'Ordre de Medicació FHIR com els de la Declaració de Medicació. És a dir, aquest arquetip coincideix amb els dos recursos FHIR, utilitzats en el context apropiat. |
| Misuse | No utilitzar-se per a registrar les activitats relacionades amb la realització de l'ordre de medicació, vacuna, producte nutricional o terapèutic, com ara detalls sobre l'administració actual o dispensació. Utilitzeu la ACCIÓ.medicació per a aquest propòsit. No s'ha d'utilitzar per registrar l'ordre de productes sanguinis, el qual implica un procés clínic fonamentalment diferent i és probable que requereixi informació de suport diferent. Utilitzeu INSTRUCCIÓ.transfusió per a aquest propòsit. No s'ha d'utilitzar per registrar l'ordre d'inserció d'implants o dispositius mèdics com marcapassos i desfibril·ladors. Utilitzeu INSTRUCCIÓ.procediment per a aquest propòsit. |
| Purpose | Enregistrar tots els aspectes d'una ordre de medicació, vacuna, producte nutricional o un altre element terapèutic per a un individu identificat. |
| References | Medication instruction, Draft Archetype [Internet]. nehta, Australia, nehta Clinical Knowledge Manager [cited: 2015-12-15]. Available from: http://dcm.nehta.org.au/ckm/#showArchetype_1013.1.838 Intermountain Healthcare Medication order model, Personal Communication to Sam Heard by Dr Stan Huff. Royal Australian College of General Practitioners. Fact Sheet: Medicines List. 2010. NHS HSCIC Messaging Implementation Manual (GP2GP messages) http://www.uktcregistration.nss.cfh.nhs.uk/trud3 Standards for medication and medical device records – technical annex [Internet]. RCP London. [cited 2015 Dec 15]. Available from: https://www.rcplondon.ac.uk/projects/outputs/standards-medication-and-medical-device-records-technical-annex |
| Authors | Nom de l'autor: Ian McNicoll Organització: freshEHR Clinical Informatics Correu electrònic: ian@freshehr.com Data d'autor original: 2015-10-21 |
| Other Details Language | Nom de l'autor: Ian McNicoll Organització: freshEHR Clinical Informatics Correu electrònic: ian@freshehr.com Data d'autor original: 2015-10-21 |
| Other Details (Language Independent) |
|
| Keywords | medicació, ordre, prescriure, teràpia, substància, fàrmac, terapèutica, otc, element terapèutic, farmacèutica, producte, posologia, tractament, fluid, nutrició, CPOE, medicina |
| Lifecycle | published |
| UID | 04b060fe-124b-4c0b-90dd-3d9d8142e1c1 |
| Language used | ca |
| Citeable Identifier | 1380.146.410 |
| Revision Number | 3.2.0 |
| activities | |
| Ordre | Ordre: Detalls de la ordre sol·licitada. |
| Producte de medicació | Producte de medicació: Nom del medicament, vacuna, o altre producte terapèutic/prescriptible que s'ha ordenat. Depenent del context de prescripció, aquest camp podria ser utilitzat per a la prescripció genèrica o basada en productes. Aquest camp de dades es pot utilitzar per registrar ordres estretament lligades de diferents medicaments quan es prescriguin com un únic paquet. Es recomana encaridament que el "producte de medicació "sigui codificat amb una terminologia capaç de provocar el suport de la decisió, sempre que sigui possible. L'extensió de la codificació pot variar des del nom senzill de l'element de medicació fins als detalls estructurats sobre el paquet de medicació que s'utilitzarà. L'entrada de text lliure només s'ha d'utilitzar si no hi ha disponible una terminologia adequada. |
| Detalls de la medicació | Detalls de la medicació: Detalls estructurats sobre la medicació en general, incloent-hi la concentració, forma i substàncies constituents. Utilitzar aquest SLOT on s'ha de declarar explícitament la descripció detallada de producte ordenat. Per exemple: la forma, potencia, qualsevol diluent o barreja d'ingredients. Incloure: openEHR-EHR-CLUSTER.medication.v2 i especialitzacions |
| Ruta | Ruta: La ruta per la qual l'article ordenat ha de ser administrat al cos del subjecte. Per exemple: "oral", "intravenós", o "tòpic". Es prefereix la codificació de la ruta amb terminologia, sempre que sigui possible. Es poden especificar múltiples rutes potencials. |
| Localització corporal | Localització corporal: Nom del lloc d'administració del producte ordenat. Per exemple: "braç superior esquerre", "catèter intravenós mà dreta". Es prefereix la codificació de la localització corporal amb terminologia, sempre que sigui possible. |
| Localització corporal estructurada | Localització corporal estructurada: Descripció estructurada del lloc d'administració de l'element ordenat. Incloure: openEHR-EHR-CLUSTER.anatomical_ openEHR-EHR-CLUSTER.anatomical_ openEHR-EHR-CLUSTER.anatomical_ |
| Mètode d'administració | Mètode d'administració: Tècnica o dispositiu pel qual s'administrarà la medicació ordenada. Per exemple: "injecció via Z-track"; "via nebulitzador". Es prefereix la codificació del mètode amb terminologia, sempre que sigui possible. |
| Aparell d'administració | Aparell d'administració: Detalls del dispositiu mèdic utilitzat per assistir a l'administració de la medicació ordenada Incloure: openEHR-EHR-CLUSTER.device.v1 i especialitzacions |
| Descripció de les instruccions generals | Descripció de les instruccions generals: Descripció narrativa completa sobre com s'ha d'utilitzar l'element ordenat. Aquesta narrativa normalment hauria d'incloure les dades obtingudes en "quantitat de la dosi", "temps d'administració de la dosi" i qualsevol altra instrucció per utilitzar. On les instruccions de la dosi de medicació són totalment portades per les instruccions estructurades i calculables de la dosi, aquest element ha de portar l'equivalent narratiu, generalment autogenerat. Si no és possible representar la "Instrucció de la dosi" prevista completament en forma calculable, no es recomana la representació parcial, i les instruccions només s'han de registrar en forma narrativa utilitzant aquest element de dades. |
| Instruccions analitzables | Instruccions analitzables: Una representació de text, analitzable i calculable, de les instruccions. Generalment això només s'utilitza quan es passa informació entre sistemes heretats. Per exemple: "10mg bd; 20mg n" utilitzat per la sintaxi de dosificació NHS (en desenvolupament). Formalisme: text/html, text/plain, text/xml |
| Descripció d'instruccions específiques | Descripció d'instruccions específiques: Descripció narrativa d'una part específica de les instruccions generals. En alguns entorns, és comú dividir les instruccions narratives generals en segments més específics de la narrativa. Per exemple, en entorns hospitalaris, pot ser comú dividir les instruccions generals en "Quantitat de dosi" i "Temps d'administració de la dosi", ambdós com a text narratiu. Aquests termes es poden aplicar a la plantilla o en temps d'execució. |
| Justificació de la dosificació | Justificació de la dosificació: Descripció de la justificació emprada per a calcular la quantitat d'una dosi o velocitat d'administració quan això depèn d'un altre factor. Per exemple: "Ajustada per amputació". |
| Dosi estructurada i indicacions de temps | Dosi estructurada i indicacions de temps: Detalls de la dosi estructurada i indicacions de temps d'administració. Aquest SLOT ha estat dissenyat per a ser utilitzat amb l'arquetip de CLUSTER.instrucció_terapèutica per a permetre la gravació d'un conjunt complex de dosi i indicacions de temps. Si bé és possible utilitzar altres arquetips CLUSTER dintre d'aquest SLOT, es recomana fer-ho només quan la consulta predictible no és una prioritat. Incloure: openEHR-EHR-CLUSTER.therapeutic_ |
| Seguretat de la medicació | Seguretat de la medicació: Detalls sobre la seguretat de la medicació del producte ordenat. |
| Anul·lació per seguretat excepcional? | Anul·lació per seguretat excepcional?: Confirmació per part del prescriptor que la dosi normal o un altre límit de seguretat s'ha anul·lat a causa de circumstàncies excepcionals. |
| Anul·lació de seguretat | Anul·lació de seguretat: Anul·lació d'un problema de seguretat conegut o reconegut que s'aplica a aquest tema i a l'element ordenat, com ara una al·lèrgia, avís de duplicació de fàrmacs o contraindicació. |
| Consell de seguretat anul·lat | Consell de seguretat anul·lat: Un problema de seguretat conegut o reconegut que s'aplica a aquest tema i a l'objecte ordenat, com ara una al·lèrgia, advertència per duplicació de fàrmacs o contraindicació. Normalment, aquest element només es registra quan aquest consell de seguretat és anul·lat. Per exemple: "Al·lèrgic a la penicil·lina", "Atenolol duplicat". |
| Motiu anul·lat | Motiu anul·lat: Motiu per l'anul·lació d'una dosi màxima o seguretat clínica. Per exemple: "No respon a la dosi màxima recomanada. Situació crítica.", "La penicil·lina és l'únic tractament vàlid, la probabilitat d'una al·lèrgia a la penicil·lina és baixa". |
| Dosi màxima | Dosi màxima: Detalls sobre la dosi màxima acumulada permesa durant un període definit per a l'element ordenat. Per exemple: "fins a 1 gram per dia". Aquest CLUSTER permet múltiples ocurrències per permetre la representació de múltiples dosis màximes que s'apliquen a diferents períodes de temps. La dosi màxima de vida no s'ha de portar aquí, ja que es refereix a múltiples ordres al llarg del temps. |
| Quantitat màxima | Quantitat màxima: La quantitat màxima i acumulativa de medicació que s'hauria d'administrar en el termini permès. Per exemple: 1 ml, 1.5 mg, 0.125 g. |
| Període permès | Període permès: Període de temps durant el qual es calcula la dosi màxima. Exemple: 24 hores. >=0 segons |
| Dosi efectiva diària total | Dosi efectiva diària total: Detalls sobre la quantitat diària total de l'article ordenat que s'espera serà administrat. La dosi diària total registra la dosi efectiva esperada, i per tant suporta la valoració d'una dosi baixa inicial cap a la dosi efectiva durant un període de temps. Aquesta no és la meta o dosi objectiu, sinó la dosi diària efectiva contra aquest objectiu. En algunes circumstàncies, la dosi diària total serà calculable a partir d'instruccions computables, en altres pot necessitar ser introduïda manualment. |
| Objectiu | Objectiu: Descripció del motiu per al registre d'una dosi efectiva diària total. Per exemple: "Control d'hipertensió", "Dosi objectiu 20 mg al dia". La descripció es podria utilitzar per identificar un nom, frase o paràgraf sobre el propòsit de registrar la dosi efectiva diària total, generalment per permetre la valoració cap a una dosi objectiva específica. L'objectiu o dosi objectiva es pot registrar aquí o més comunament com a part d'un arquetip AVALUACIÓ "Objectiu" enllaçat. |
| Quantitat diària total | Quantitat diària total: La quantitat d'articles ordenats que es prendran cada dia si s'administren segons el que es preveu. Per exemple "20 mg". |
| Instrccions adicionals | Instrccions adicionals: Una instrucció addicional sobre com utilitzar o emmagatzemar l'element ordenat. Per exemple: precaucions com a "prendre amb menjar", "evitar la fruita de raïm", "dissoldre en aigua", "preservar en un lloc fresc i sec". Aquest element de dades permet múltiples ocurrències i s'ha de codificar amb terminologia de referència, sempre que sigui possible. |
| Informació del pacient | Informació del pacient: Una instrucció addicional dirigida principalment a l'individu/pacient o cuidadors. Per exemple: "Per a reduir la pressió arterial", "per a diluir la sang". Aquest element de dades permet múltiples ocurrències i s'ha de codificar amb terminologia de referència, sempre que sigui possible. Si és necessari, és possible utilitzar un atribut ENLLAÇ per associar aquest element amb, per exemple, el "diagnòstic original" en una composició de llista de problemes separada, però la indicació s'ha de registrar explícitament aquí, ja que l'ENLLAÇ objectiu pot canviar amb el temps. |
| Instruccions de monitoratge | Instruccions de monitoratge: Una instrucció addicional que dona consells sobre el seguiment recomanat o requerit de l'element ordenat. Per exemple: "Comproveu la funció renal en 2 setmanes". Aquest element de dades permet múltiples ocurrències. |
| Indicació clínica | Indicació clínica: El motiu clínic de l'ús de l'article ordenat. Per exemple: "Angina". Es prefereix la codificació de la indicació clínica amb una terminologia, sempre que sigui possible. Aquest element de dades permet múltiples ocurrències. No pretén portar una indicació amb finalitats d'autorització administrativa. |
| Intenció terapèutica | Intenció terapèutica: La intenció terapèutica general de l'element ordenat. Per exemple: "alleujament de dolor"; "cures pal·liatives"; "profilaxis de baixa dosi"; "rehidratació"; 'infusió nutricional'. |
| Orientació clínica | Orientació clínica: Consells a futurs prescriptors/dispensadors sobre l'ordre en curs a llarg termini. Per exemple: "no permetis la substitució de marca" o consells sobre l'ús d'una marca específica per evitar excipients que causen reaccions. |
| Detalls de la ordre | Detalls de la ordre: Detalls sobre tota la ordre de medicaments. |
| Data/hora d'inici de la ordre | Data/hora d'inici de la ordre: La data i l'hora opcional per a començar a utilitzar l'element ordenat. |
| Criteri d'inici de la ordre | Criteri d'inici de la ordre: La data i l'hora opcional en què està previst cessar l'ús de l'element ordenat. |
| Criteri d'inici de la ordre | Criteri d'inici de la ordre: Una condició que, una vegada completa, requereix el començament de l'administració o ús. Per exemple: "Començar si els símptomes es repeteixen". Això està destinat a una precondició general que hauria d'activar l'inici de tot el curs de medicació, i no a les administracions "si precisa" d'una ordre en curs. |
| Criteri d'aturada de la ordre. | Criteri d'aturada de la ordre.: Una condició que, quan es compleix, requereix el cessament de l'administració o l'ús. Per exemple: "Aturar després que els símptomes desapareguin". |
| Administracions completades | Administracions completades: El nombre d'administracions de l'article ordenat que s'han completat, com a part de l'ordre complet previst, però abans de l'emissió d'aquesta ordre. Per exemple: Per registrar que el pacient ha pres les dues primeres càpsules d'antibiòtics en un curs de tres dies, abans de l'alta de l'hospital a una residència d'ancians. min: >=0 |
| Durada de la ordre completada | Durada de la ordre completada: El període de temps durant el qual l'individu/pacient ja ha estat utilitzant l'element ordenat com a part de l'ordre complet previst, però abans de l'emissió d'aquesta ordre. Per exemple: Per registrar que el pacient havia estat prenent antibiòtics 3 dies abans de l'ingrés hospitalari, en el context d'un curs de 7 dies. Valors permesos: setmanes, dies, hores >=0 hores |
| Resum de la comanda | Resum de la comanda: Informació resumida sobre l'ús de l'element ordenat, com ara l'estat actual o les dates clau, generalment s'utilitzen en contextos de no prescripció. El resum del curs pot ser obligatori quan es transmet informació de medicació entre sistemes o representant una declaració de medicació FHIR. Per exemple: com a part d'una recomanació, resum del pacient d'emergència o informe d'alta. Incloure: openEHR-EHR-CLUSTER.medication_ openEHR-EHR-CLUSTER.medication_ |
| Instruccions d'autorització | Instruccions d'autorització: Detalls de l'autorització de l'element ordenat, inclòs el suport a les polítiques locals d'autoadministració, emissió i aprovació. Per exemple: detalls sobre repetir/renovar el subministrament. Aquest SLOT permet gestionar la variació local en les diferents jurisdiccions pel que fa a l'autorització de medicaments i la reautorització. Incloure: openEHR-EHR-CLUSTER.medication_ openEHR-EHR-CLUSTER.medication_ |
| Instruccions de dispensació | Instruccions de dispensació: Instruccions sobre la dispensació de l'element ordenat. |
| Instrucció de distribució | Instrucció de distribució: Una instrucció addicional dirigida principalment a la persona que dispensa l'element ordenat. Exemple: Instruccions detallades per a la dispensació gradual d'opiacis. |
| Quantitat de dispensació | Quantitat de dispensació: Detalls sobre la quantitat de l'article ordenat a dispensació. Aquest SLOT permet gestionar la variació local en diferents jurisdiccions pel que fa a la quantitat de dispensació medicaments. Incloure: openEHR-EHR-CLUSTER.medication_ openEHR-EHR-CLUSTER.medication_ |
| Instrucció de la substitució | Instrucció de la substitució: Permís de substitució amb un article bioequivalent. En moltes jurisdiccions, la substitució d'un article demanat com a forma genèrica o amb un nom de marca diferent, que s'ha determinat com a bioequivalent, és permesa en el punt de dispensació o subministrament. En altres casos s'assumeix la substitució i el metge ha de demanar explícitament la no-substitució.
|
| Motiu de no-substitució | Motiu de no-substitució: La raó per la qual un objecte ordenat no hauria de ser substituït a la dispensació. Per exemple, "la preparació genèrica no és bioequivalent". |
| Prioritat | Prioritat: Indicador de la urgència amb què s'ha de dispensar l'element ordenat. Per exemple, "Urgent". Això es deixa per ser modelat o especialitzat segons els conjunts de valors locals. Algunes jurisdiccions permeten que les instruccions per dispensar siguin marcades com a "urgent" de manera que el dispensador les manegui ràpidament. |
| Data d'inici de la dispensació | Data d'inici de la dispensació: La data a partir de la qual la dispensació de l'element ordenat es permesa per primera vegada. Es pot utilitzar per controlar el temps de dispensació de medicaments amb potencial d'abús. Per exemple: benzodiazepines o analgèsics. |
| Data de venciment de la dispensació | Data de venciment de la dispensació: La data després de la qual l'element ordenat ja no és vàlid per ser dispensat legalment. En algunes jurisdiccions, les ordres de dispensació poden tenir una data de venciment després de la qual la prescripció ja no es podria dispensar. |
| Detalls de dispensació | Detalls de dispensació: Més detalls relacionats amb les direccions de dispensació. Aquest SLOT permet la variació local en les diferents jurisdiccions pel que fa a la dispensació de medicaments. Incloure: Tots arquetips no exclosos explícitament |
| Detalls addicionals | Detalls addicionals: Detalls estructurats addicionals sobre l'element ordenat no capturat en altres camps. Incloure: Tots arquetips no exclosos explícitament |
| Comentaris | Comentaris: Narrativa addicional sobre l'ordre de medicació no capturada en altres camps. |
| protocol | |
| Identificador de la ordre | Identificador de la ordre: Identificador únic per a l'ordre dels medicaments. Aquest element de dades permet definir més explícitament múltiples ocurrències en temps d'execució, si cal. |
| Extensió | Extensió: Informació addicional requerida per capturar contingut local o per alinear-se amb altres models/formalismes de referència. Per exemple: requisits d'informació local o metadades addicionals per alinear-se amb els equivalents de FHIR o CIMI. Incloure: Tots arquetips no exclosos explícitament |
| Other contributors | Morten Aas, Oslo Universitetssykehus, Norway Tomas Alme, DIPS, Norway Ole Andreas Bjordal, Webmed, Norway Erling Are Hole, Helse Bergen, Norway Vebjørn Arntzen, Oslo University Hospital, Norway (openEHR Editor) Koray Atalag, University of Auckland, New Zealand Silje Ljosland Bakke, Helse Vest IKT AS, Norway (openEHR Editor) Marcus Baw, openGPSoC / BawMedical Ltd, United Kingdom John Bennett, NEHTA, Australia Kristian Berg, Universitetssykehuset Nord Norge, Norway (Nasjonal IKT redaktør) SumanBhusan Bhattacharyya, Sudisa Consultancy Services, India Sharmila Biswas, Australia Lars Bitsch-Larsen, Haukeland University hospital, Norway Laila Bruun, Oslo universitetssykehus HF, Norway Bjørn Christensen, Helse Bergen HF, Norway Stephen Chu, NEHTA, Australia (Editor) Matthew Cordell, NEHTA, Australia Lisbeth Dahlhaug, Helse Midt - Norge IT, Norway Inderjit Daphu, Helse Bergen, Norway Gail Easterbrook, Flinders Medical Centre, Australia Gunn Elin Blakkisrud, DIPS ASA, Norway Stig Erik Hegrestad, Helse Førde, Norway David Evans, Queensland Health, Australia Samuel Frade, Marand, Portugal Hildegard Franke, freshEHR Clinical Informatics Ltd., United Kingdom Sarah Gaunt, NEHTA, Australia Heather Grain, Llewelyn Grain Informatics, Australia Cecilie Graver, Oslo universitetssykehus HF, Norway Trina Gregory, cpc, Australia Bjørn Grøva, Diretoratet for e-helse, Norway Robert Hausam, Hausam Consulting LLC, United States Sam Heard, Ocean Informatics, Australia (Editor) Kristian Heldal, Telemark Hospital Trust, Norway Annette Hole Sjøborg, DIPS ASA, Norway Hilde Hollås, DIPS ASA, Norway Roar Holm, Helse Vest IKT A/S, Norway Evelyn Hovenga, EJSH Consulting, Australia Gunnar Jårvik, Nasjonal IKT HF, Norway Mary Kelaher, NEHTA, Australia Nils Kolstrup, Skansen Legekontor og Nasjonalt Senter for samhandling og telemedisin, Norway Ole Kristian Losvik, Losol AS, Norway Robert L'egan, NEHTA, Australia Russell Leftwich, Russell B Leftwich MD, United States Fest Legemiddelverket, Statens Legemiddelverk, Norway Øygunn Leite Kallevik, Helse Bergen, Norway Heather Leslie, Atomica Informatics, Australia (openEHR Editor) Colin Macfarlane, Elsevier, United Kingdom Alan March, Hospital Universitario Austral, Argentina Siv Marie Lien, DIPS ASA, Norway Susan McIndoe, Royal District Nursing Service, Australia David McKillop, NEHTA, Australia Ian McNicoll, freshEHR Clinical Informatics, United Kingdom (openEHR Editor) Chris Mitchell, RACGP, Australia Lars Morgan Karlsen, DIPS ASA, Norway Stewart Morrison, NEHTA, Australia Bjørn Næss, DIPS ASA, Norway Andrej Orel, Marand d.o.o., Slovenia Anne Pauline Anderssen, Helse Nord RHF, Norway Martin Paulson, Sykehuset i Vestfold, Norway Chris Pearce, Melbourne East GP Network, Australia Kristian Pedersen, Nordlandssykehuset HF, Norway Rune Pedersen, Universitetssykehuset i Nord Norge, Norway Vladimir Pizzo, Hospital Sírio Libanês, Brazil Camilla Preeston, Royal Australian College of General Practitioners, Australia Margaret Prichard, NEHTA, Australia Cathy Richardson, NEHTA, Australia Robyn Richards, NEHTA - Clinical Terminology, Australia Tanja Riise, Nasjonal IKT HF, Norway Anoop Shah, University College London, United Kingdom Line Silsand, Universitetssykehuset i Nord-Norge, Norway Raymond Simkus, Brookswood Family Practice, Canada Iztok Stotl, UKCLJ, Slovenia John Taylor, NEHTA, Australia Nyree Taylor, Ocean Informatics, Australia Tesfay Teame, Folkehelseinstituttet, Norway Richard Townley-O'Neill, Australian Digital Health Agency, Australia John Tore Valand, Helse Bergen, Norway (openEHR Editor) Ines Vaz, UFN, Portugal Nils Widnes, Helse-Bergen, Norway Kylie Young, The Royal Australian College of General Practitioners, Australia |
| Translators |
|